打ち上げ(うちあげ)は、プロジェクトの成功(せいこう)をみんなで祝(いわ)うパーティーです。私たちは小(ちい)さい打ち上げ(うちあげ)をしました。コスプレショーに続(つづ)いて、とても面白(おもしろ)かったです。私たちは、着物(きもの)や日本の楽器(にほんのがっき)や関西(かんさい)と関東(かんとう)の違(ちが)いなど、色々(いろいろ)なことについて話(はな)しました。
"Uchiage" is a party to celebrate the successful completion of a project. We had a small Uchiage. It was also fun following the "Cosplay Show". We talked about Kimono, Japanese instruments, difference between Kansai and Kanto, the hitsory of this Rakugo group and other many things.
打ち上げ(うちあげ)は、プロジェクトの成功(せいこう)をみんなで祝(いわ)うパーティーです。私たちは小(ちい)さい打ち上げ(うちあげ)をしました。コスプレショーに続(つづ)いて、とても面白(おもしろ)かったです。私たちは、着物(きもの)や日本の楽器(にほんのがっき)や関西(かんさい)と関東(かんとう)の違(ちが)いなど、色々(いろいろ)なことについて話(はな)しました。
0 コメント
We had a Cosplay English Rakugo Show today. It was very fun ^^ I became a chick(hiyoko). Every member was very cool and cute!
今日(きょう)は、コスプレ落語寄席(らくごよせ)でした。とても楽(たの)しかったです。私(わたし)はひよこになりました。みんなとてもかっこよくて、かわいかったです。 Every member is very unique and funy. I heard their interesting stories today.^^ Next time we'll have a special performance show.
日本語:メンバーはとてもユニークでおもしろいです。今日みんなのおもしろい話(はなし)を聞(き)きました。 次(つぎ)は特別(とくべつ)な寄席(よせ)です。 We will have a small performing show on sep.29th without guests. It will be a show to enjoy ourselves. I look forward to it.
日本語:9月29日に小(ちい)さい寄席(よせ)があります。外(そと)からお客(きゃく)さんは来(き)ません。自分達(じぶんたち)が楽(たの)しむショーです。とても楽(たの)しみです^^ |
AuthorI'm an English Rakugo performer. Archives
4月 2024
Categories
すべて
|